Перейти к содержанию

Дубляж видео

Полный pipeline STT → Перевод → TTS → Mix, который производит видеофайл на другом языке с заменённой голосовой дорожкой. Исходное аудио отбрасывается; новая дорожка дубляжа синхронизирована с субтитрами.

Что нужно

  • FFmpeg в PATH — см. Настройка FFmpeg.
  • STT-бэкенд (по умолчанию локальный Whisper, настройка не нужна)
  • TTS-бэкенд — Edge TTS (по умолчанию), ElevenLabs, Google Cloud TTS, Gemini TTS, или Piper TTS (полностью офлайн; голоса по языкам загружаются один раз через Настройки → Голос → Piper TTS → Загрузить голоса)
  • Настроенный LLM для шага перевода

Пошагово

  1. Нажмите Дубляж в боковой панели.
  2. Сбросьте один или несколько видеофайлов (.mp4, .webm, .mkv, .avi, .mov, .wmv).
  3. Выберите Исходный язык (язык, произносимый в видео) и Целевой язык, на который дублировать.
  4. Нажмите Начать дубляж (Ctrl+Enter).
  5. Наблюдайте прогресс по задаче в таблице истории. Он проходит через четыре фазы:
Фаза Диапазон Что происходит
STT 5–25% Транскрипция исходного аудио
Перевод 25–50% LLM переводит каждую строку субтитров
TTS 50–90% Синтез голоса целевого языка для каждой строки
Mix 90–100% FFmpeg заменяет аудиодорожку
  1. По завершении нажмите Открыть в строке для воспроизведения дублированного видео.

Выводы

Для каждого входного видео вы получаете четыре файла в выходной директории:

movie.mp4
movie_dubbed_en_fr.mp4              ← дублированное видео
movie_subtitle_en.srt               ← субтитры на исходном языке
movie_subtitle_fr.srt               ← переведённые субтитры
movie_voice_fr.mp3                  ← синтезированная голосовая дорожка

Возобновление приостановленного / упавшего запуска

Pipeline делает checkpoint после каждой фазы. Если вы нажмёте Стоп, закроете приложение или упадёте, нажатие Продолжить в строке возобновляет с последней завершённой фазы — вы не платите снова за STT или перевод, если они уже сделаны.

Правый клик по записи Done / Failed для этих опций:

  • Продолжить — возобновляет с последнего checkpoint без re-prompt.
  • Передублировать — снова открывает выбор языка; если вы выберете новую цель, checkpoint'ы перевода и TTS отбрасываются (вы не платите снова за STT). Выбор той же цели фактически перезапускает с последнего checkpoint, как «Продолжить».
  • Открыть — воспроизводит дублированное видео.

Предупреждения

Синхронизация губ

Дубляж совпадает с тайм-кодами исходного аудио, а не с движениями губ. Переведённые строки, намного длиннее оригинала, звучат торопливо; намного короче — оставляют тишину. Для профессионального дубляжа обычно вручную re-time после этого прохода — это будущая функция.

Pre-flight проверки

Страница проверяет FFmpeg + ключи вашего TTS-бэкенда перед запуском. Отсутствующий ключ → дружелюбный диалог, никакого наполовину выполненного дубляжа. С Piper TTS также проверяет, что голос Piper для языка на диске; отсутствующий голос → modal-диалог с кнопкой Открыть настройки, который переносит вас в библиотеку голосов, чтобы вы не сжигали время STT + перевода ради провала на шаге TTS.

Смена целевого языка

При re-target pipeline отбрасывает checkpoint'ы перевода + TTS (их содержимое больше не валидно для нового языка), но сохраняет checkpoint STT — вы экономите стоимость транскрипции.

Горячие клавиши

Клавиша Действие
Ctrl+Enter Начать дубляж
Ctrl+O Обзор
Ctrl+F Фокус на поиск истории
Ctrl+P Приостановить активную очередь
Ctrl+G Продолжить (возобновить) активную очередь

Ctrl+P / Ctrl+G подавляются, когда поле ввода текста имеет фокус, чтобы не сталкиваться с набором.