Ana içeriğe geç

Video Dublajı

Tam STT → Çevir → TTS → Mix pipeline'ı, ses parçası değiştirilmiş başka bir dilde video dosyası üretir. Orijinal ses atılır; yeni dublaj parçası altyazılara zamanlanır.

Gerekenler

  • PATH'ta FFmpeg — bkz. FFmpeg kurulumu.
  • Bir STT backend'i (varsayılan yerel Whisper, kurulum gerekmez)
  • Bir TTS backend'i — Edge TTS (varsayılan), ElevenLabs, Google Cloud TTS, Gemini TTS veya Piper TTS (tamamen çevrimdışı; dile özgü sesler Ayarlar → Ses → Piper TTS → Sesleri şimdi indir ile bir kez indirilir)
  • Çeviri adımı için yapılandırılmış bir LLM

Adım adım

  1. Kenar çubuğunda Dublaj'a tıklayın.
  2. Bir veya daha fazla video dosyası bırakın (.mp4, .webm, .mkv, .avi, .mov, .wmv).
  3. Kaynak dili (videoda konuşulan dil) ve dublajlanacak Hedef dili seçin.
  4. Dublaja Başla'ya tıklayın (Ctrl+Enter).
  5. Geçmiş tablosundaki görev başına ilerlemeyi izleyin. Dört fazdan geçer:
Faz Aralık Ne oluyor
STT 5–25% Kaynak ses transkribe ediliyor
Çevir 25–50% LLM her altyazı satırını çeviriyor
TTS 50–90% Her satır için hedef-dil sesi sentezleniyor
Mix 90–100% FFmpeg ses parçasını değiştiriyor
  1. Tamamlandığında, dublajlanmış videoyu oynatmak için satırda 'a tıklayın.

Çıktılar

Her giriş videosu için çıktı dizininde dört dosya alırsınız:

movie.mp4
movie_dubbed_en_fr.mp4              ← dublajlanmış video
movie_subtitle_en.srt               ← orijinal dil altyazısı
movie_subtitle_fr.srt               ← çevrilmiş altyazı
movie_voice_fr.mp3                  ← sentezlenmiş ses parçası

Duraklatılmış / çökmüş çalıştırmayı sürdürme

Pipeline her fazdan sonra checkpoint yapar. Durdur'a basarsanız, uygulamadan çıkarsanız veya çökerseniz, satırda Devam'a basmak son tamamlanan fazdan sürdürür — STT veya çeviri zaten yapılmışsa yeniden ödemezsiniz.

Bu seçenekler için Done / Failed girişine sağ tıklayın:

  • Devam — son checkpoint'ten yeniden sormadan sürdürür.
  • Yeniden dublaj — dil seçicisini yeniden açar; yeni bir hedef seçerseniz, çevir ve TTS checkpoint'leri atılır (STT için yeniden ödemezsiniz). Aynı hedefi seçmek son checkpoint'ten yeniden çalıştırmaya eşdeğer, Devam gibi.
  • — dublajlanmış videoyu oynatır.

Uyarılar

Dudak senkronizasyonu

Dublaj kaynak sesin zaman damgalarına uyar, dudak hareketlerine değil. Orijinalden çok daha uzun çevrilmiş satırlar acele geliyor; çok daha kısalar sessizlik bırakıyor. Profesyonel dublaj için genellikle bu geçişten sonra manuel olarak yeniden zamanlama yapılır — bu gelecekteki bir özellik.

Pre-flight kontrolleri

Sayfa başlamadan önce FFmpeg + TTS backend'inizin anahtarlarını doğrular. Eksik anahtar → dostça iletişim kutusu, yarı çalıştırılmış dublaj yok. Piper TTS seçildiğinde, dile özgü Piper sesinin diskte olduğunu da kontrol eder; eksik ses → ses kütüphanesine götüren Ayarları Aç düğmesi olan modal iletişim kutusu, böylece STT + çeviri zamanını TTS adımında başarısız olmak için yakmazsınız.

Hedef dili değiştirme

Re-target'te pipeline çevir + TTS checkpoint'lerini atar (içerikleri yeni dil için artık geçerli değil) ancak STT checkpoint'ini saklar — transkripsiyon maliyetinden tasarruf edersiniz.

Kısayollar

Kısayol Eylem
Ctrl+Enter Dublaja Başla
Ctrl+O Gözat
Ctrl+F Geçmiş aramasına odaklan
Ctrl+P Aktif kuyruğu duraklat
Ctrl+G Aktif kuyruğu sürdür

Metin girişi odaklandığında Ctrl+P / Ctrl+G bastırılır, böylece yazımla çakışmazlar.