跳轉到

影片配音

完整的 STT → 翻譯 → TTS → Mix 管道,生成另一種語言的影片檔案, 並取代語音軌。原始音訊被丟棄;新的配音軌同步到字幕。

您需要什麼

  • PATH 中的 FFmpeg——參見 FFmpeg 設定
  • 一個 STT 后端(預設本地 Whisper,無需設定)
  • 一個 TTS 后端——Edge TTS(預設)、ElevenLabs、Google Cloud TTS、 Gemini TTS 或 Piper TTS(完全離線;每語言語音透過 設定 → 語音 → Piper TTS → 立即下載語音一次性下載)
  • 已設定的 LLM(用於翻譯步驟)

步驟

  1. 點擊側欄中的配音
  2. 拖入一個或多個影片檔案(.mp4.webm.mkv.avi.mov.wmv)。
  3. 選擇源語言(影片中的語言)和要配音到的目标語言
  4. 點擊開始配音(Ctrl+Enter)。
  5. 在歷史表格中觀察每任務進度。它經過四個階段:
階段 范圍 發生什麼
STT 5–25% 轉錄源音訊
翻譯 25–50% LLM 翻譯每條字幕
TTS 50–90% 為每條合成目标語言語音
Mix 90–100% FFmpeg 取代音訊軌
  1. 完成后,點擊行上的開啟播放配音影片。

輸出

每個輸入影片在輸出目錄中得到四個檔案:

movie.mp4
movie_dubbed_en_fr.mp4              ← 配音影片
movie_subtitle_en.srt               ← 原始語言字幕
movie_subtitle_fr.srt               ← 翻譯字幕
movie_voice_fr.mp3                  ← 合成語音軌

恢復暫停 / 崩潰的執行

管道在每個階段后做檢查點。如果您按停止、結束應用或崩潰,在行上 按繼續從最後完成的階段恢復——如果 STT 或翻譯已完成,您不會再次 為它們付費。

右鍵單擊 Done / Failed 條目以獲得這些選項:

  • 繼續——從最後的檢查點恢復,不再詢問。
  • 重新配音——重新開啟語言選擇器;如果您選擇新目标,翻譯和 TTS 檢查點被丟棄(您不會再次為 STT 付費)。選擇相同目标實際上從最後 檢查點重新執行,就像繼續一樣。
  • 開啟——播放配音影片。

注意事项

嘴型同步

配音匹配源音訊的時間戳,而不是嘴部動作。比原始更長的翻譯行聽起來 很匆忙;短得多的行會留下沉默。對於專業配音,通常在此過程后手動 重新計時——這是未來的功能。

預飛行檢查

頁面在開始前驗證 FFmpeg + 您的 TTS 后端密鑰。缺少密鑰 → 友好對話方塊, 不是半執行的配音。選擇 Piper TTS 時,它還檢查每語言 Piper 語音 是否在磁盤上;缺少語音 → 帶開啟設定按鈕的模態對話方塊,將您帶到 語音库,以免您耗費 STT + 翻譯時間卻在 TTS 步驟失敗。

更改目标語言

重新定位時管道丟棄翻譯 + TTS 檢查點(它們的內容對新語言不再有效) 但保留 STT 檢查點——您節省轉錄成本。

快速鍵

快速鍵 操作
Ctrl+Enter 開始配音
Ctrl+O 瀏覽
Ctrl+F 聚焦歷史搜尋
Ctrl+P 暫停活動佇列
Ctrl+G 繼續(恢復)活動佇列

文本輸入獲得焦點時 Ctrl+P / Ctrl+G 被抑制,所以它們不會與打字衝突。