Traduzir documento¶
Traduza ficheiros completos — Office, PDF, EPUB, texto simples, legendas, formatos de localização e mais — com a formatação preservada.
Formatos suportados¶
| Categoria | Extensões |
|---|---|
| Office | .docx, .xlsx, .pptx, .odt, .ods, .odp, .doc, .xls, .ppt |
.pdf |
|
| Texto & web | .txt, .md, .rst, .html, .htm, .xhtml, .xml, .rtf, .json, .csv |
| eBooks | .epub |
| Legendas | .srt, .vtt, .ass, .ssa |
| Localização | .po, .pot, .xliff, .xlf, .yaml, .yml, .properties, .strings |
Passo a passo¶
- Clique em Traduzir documento na barra lateral.
- Arraste ficheiros (ou clique em Procurar). Pastas também funcionam — ficheiros suportados dentro são pegos recursivamente.
- Escolha Origem (ou deixe em
Detecção automática) e Destino. - Clique em Traduzir — ou pressione
Ctrl+Enter. - A tabela de histórico abaixo mostra o progresso por ficheiro (Pendente → Traduzindo → Concluído / Falhou). A barra lateral mostra um spinner enquanto qualquer tarefa está ativa.
- Clique em Abrir em uma linha para abrir o ficheiro traduzido. Clique com o botão direito para opções: retraduzir, pausar, tentar novamente, eliminar.
Onde os ficheiros terminam¶
Por padrão, os ficheiros traduzidos são guardados ao lado do original com
um sufixo _translated_<src>_<tgt>:
Mude isso em Definições → Geral → Caminho de armazenamento de traduções para um diretório personalizado.
Limites e proteções¶
- Limite de 100 ficheiros por arrastar — arraste mais e você receberá uma notificação. Traduza em lotes.
- Detecção de duplicados — arraste um ficheiro já na fila e você verá uma notificação (o duplicado é descartado, não adicionado duas vezes).
- Auto-retomada — saia do app enquanto traduções estão rodando e elas retomarão no próximo lançamento (tarefas Pendente / Traduzindo).
Opções específicas do Office¶
A aba Tradução em Definições expõe estas alternâncias para ficheiros Office:
| Opção | O que faz |
|---|---|
| Traduzir imagens incorporadas | Roda OCR + visão LLM em imagens dentro de .docx / .xlsx / .pptx e re-insere a imagem traduzida. Requer OCR configurado. |
| Traduzir comentários | Comentários / notas de revisão são traduzidos junto com o texto do corpo. |
| Traduzir formas & caixas de texto | Captura texto que vive em formas, balões e caixas de texto flutuantes. |
| Traduzir notas do apresentador | As notas do apresentador do PowerPoint são traduzidas. |
| Traduzir nomes das planilhas | As etiquetas das abas de planilhas Excel são traduzidas. |
| Auto-converter legado | .doc / .xls / .ppt são convertidos para OOXML moderno antes da tradução (melhor fidelidade). |
| Auto-converter ODF | .odt / .ods / .odp são convertidos para OOXML antes da tradução. |
Toda a tradução Office preserva a formatação por run: negrito, itálico, sublinhado, tachado, tamanho da fonte, cor, hiperlinks, cabeçalhos, rodapés, notas de rodapé, notas finais, tudo isso.
Tradução de imagens incorporadas: pular-com-aviso + cache¶
Quando Traduzir imagens incorporadas está ativado, cada imagem incorporada passa por OCR → visão LLM → reinjeção processada. Dois comportamentos que vale a pena conhecer:
- Pular-com-aviso: se uma imagem falhar ao traduzir
(demasiado grande, corrompida, o modelo de visão rejeita
o formato, etc.) o documento mesmo assim é concluído —
a imagem quebrada permanece no idioma original, um aviso
é registado em
app.loge o ciclo continua com a imagem seguinte. Apenas erros fatais de LLM (AUTH_ERROR,QUOTA_ERROR,VISION_NOT_SUPPORTED) param a pipeline imediatamente, pois também bloqueiam todas as imagens restantes. O banner informativo acima da caixa de verificação Traduzir imagens incorporadas documenta a política inline. - Cache por imagem: traduções de imagens bem-sucedidas são persistidas no diretório de armazenamento interno da tarefa com chave SHA256 dos bytes de origem. Em nova tentativa, as imagens já traduzidas atingem o cache em vez de executar novamente OCR + LLM — o trabalho pago não é repetido. Imagens duplicadas (um logótipo da empresa em cada diapositivo) são traduzidas uma vez e reutilizadas N − 1 vezes.
O ficheiro de saída só aparece na pasta de saída escolhida em caso de sucesso — traduções parciais de execuções canceladas ou com falha permanecem confinadas ao diretório de armazenamento interno da tarefa, pelo que a sua pasta de saída nunca acumula documentos órfãos traduzidos a meio.
Especificidades de PDF¶
PDFs usam um motor de extração-sobreposição: o texto original é redigido no lugar e o texto traduzido sobreposto nas mesmas caixas, mantendo o layout visual. O checkpoint por página significa que uma execução pausada / bloqueada retoma de onde parou, não da página 1.
O que é traduzido:
- Texto do corpo (com detecção de alinhamento — esquerda / centro / direita / justificado)
- Marcadores / sumários (entradas de TOC)
- Campos de formulário (entradas de texto, listas suspensas, caixas de listagem)
- Hiperlinks (retângulo do link atualizado para envolver o novo texto)
- Imagens incorporadas (quando Traduzir imagens incorporadas está ligado)
- Comentários / anotações de PDF
Para PDFs escaneados (sem camada de texto incorporada), o OCR roda automaticamente por página. Configure seu motor OCR em Definições → OCR.
Saída da direita para a esquerda¶
Traduções para árabe, hebraico ou persa renderizam como
RTL nativamente em todo formato de saída — dir="rtl" injetado em
sobreposições de PDF, HTML e capítulos EPUB (com
page-progression-direction="rtl" no OPF do EPUB para que Apple Books
e Kindle virem páginas na direção correta); DOCX <w:bidi/> +
<w:rtl/>, PPTX rtl="1", visualização de planilha XLSX da direita
para a esquerda, ODT/ODS/ODP style:writing-mode="rl-tb", RTF
\rtldoc e espelhamento de códigos de alinhamento ASS/SSA (\an1 ↔
\an3, \an4 ↔ \an6, etc.). Alinhamentos centrais não são
tocados.
Atalhos¶
| Atalho | Ação |
|---|---|
Ctrl+Enter |
Iniciar tradução |
Ctrl+O |
Procurar ficheiros |
Ctrl+F |
Focar busca de histórico |
Ctrl+P |
Pausar a fila ativa |
Ctrl+G |
Continuar (retomar) a fila ativa |
Delete |
Eliminar entradas de histórico selecionadas |
Ctrl+P / Ctrl+G são suprimidos quando um campo de entrada de
texto tem o foco, para não colidirem com a digitação.
Quando as coisas falham¶
Uma tarefa que falhou mostra um status vermelho com um código de erro
e uma mensagem localizada — veja o guia de solução de problemas
para os comuns (AUTH_ERROR, QUOTA_ERROR, FFMPEG_NOT_FOUND,
etc.).