콘텐츠로 이동

문서 번역

전체 파일 번역 — Office, PDF, EPUB, 일반 텍스트, 자막, 로컬리제이션 형식 등 — 서식이 보존됨.

지원되는 형식

카테고리 확장자
Office .docx, .xlsx, .pptx, .odt, .ods, .odp, .doc, .xls, .ppt
PDF .pdf
텍스트 & 웹 .txt, .md, .rst, .html, .htm, .xhtml, .xml, .rtf, .json, .csv
eBook .epub
자막 .srt, .vtt, .ass, .ssa
로컬리제이션 .po, .pot, .xliff, .xlf, .yaml, .yml, .properties, .strings

단계별

  1. 사이드바에서 문서 번역을 클릭.
  2. 파일을 끌어다 놓기(또는 찾아보기 클릭). 폴더도 작동 — 내부의 지원 파일이 재귀적으로 가져와집니다.
  3. 소스(또는 자동 감지로 둠) 및 타겟을 선택.
  4. 번역을 클릭 — 또는 Ctrl+Enter를 누름.
  5. 아래 기록 테이블이 파일별 진행 상황을 표시(대기 → 번역 중 → 완료 / 실패). 작업이 활성화되어 있는 동안 사이드바에 스피너가 표시 됩니다.
  6. 번역된 파일을 열려면 행의 열기를 클릭. 옵션을 위해 우클릭: 재번역, 일시 정지, 재시도, 삭제.

파일이 어디로 가는지

기본적으로 번역된 파일은 원본 옆에 _translated_<src>_<tgt> 접미사로 저장됩니다:

~/Documents/보고서.docx
~/Documents/보고서_translated_en_ko.docx     ← 여기

설정 → 일반 → 번역 저장 경로에서 사용자 정의 디렉토리로 변경 하세요.

한도 및 보호

  • 100개 파일 제한 — 그 이상 끌어다 놓으면 알림창이 뜹니다. 여러 번에 나누어 번역하세요.
  • 중복 감지 — 이미 큐에 있는 파일을 드롭하면 알림이 표시됩니다 (중복은 두 번 추가되는 대신 폐기됨).
  • 자동 재개 — 번역이 실행되는 동안 앱을 종료하면 다음 실행 시 재개됩니다(대기 / 번역 중 작업).

Office 특정 옵션

설정의 번역 탭은 Office 파일을 위한 이러한 토글을 노출합니다:

옵션 하는 일
포함된 이미지 번역 .docx / .xlsx / .pptx 내부의 이미지에 OCR + LLM 비전을 실행하고 번역된 이미지를 다시 삽입. OCR 구성이 필요합니다.
코멘트 번역 코멘트 / 검토 노트가 본문 텍스트와 함께 번역됩니다.
도형 & 텍스트 상자 번역 도형, 콜아웃 및 떠 있는 텍스트 상자에 있는 텍스트를 캡처합니다.
발표자 노트 번역 PowerPoint 발표자 노트가 번역됩니다.
시트 이름 번역 Excel 시트 탭 레이블이 번역됩니다.
레거시 자동 변환 .doc / .xls / .ppt가 번역 전에 최신 OOXML로 변환됩니다(더 나은 충실도).
ODF 자동 변환 .odt / .ods / .odp가 번역 전에 OOXML로 변환됩니다.

모든 Office 번역은 run별 서식을 보존합니다: 굵게, 기울임꼴, 밑줄, 취소선, 글꼴 크기, 색상, 하이퍼링크, 머리글, 바닥글, 각주, 미주, 모두.

포함된 이미지 번역: 경고와 함께 건너뛰기 및 캐시

포함된 이미지 번역이 켜져 있으면 각 포함된 이미지는 OCR → LLM 비전 → 렌더링된 재주입을 거칩니다. 알아야 할 두 가지 동작:

  • 경고와 함께 건너뛰기: 단일 이미지 번역에 실패하더라도 (너무 크거나, 손상되었거나, 비전 모델이 형식을 거부하는 등) 문서 번역 자체는 중단 없이 완료됩니다 — 실패한 이미지는 원본 언어 로 유지되고, 경고 메시지가 app.log에 기록되며, 다음 이미지로 계속 진행됩니다. 치명적인 LLM 오류(AUTH_ERROR, QUOTA_ERROR, VISION_NOT_SUPPORTED)가 발생한 경우에만 파이프라인이 즉시 중단되어 나머지 모든 이미지 번역도 차단됩니다. 포함된 이미지 번역 체크박스 위의 정보 배너에 이 정책 이 안내되어 있습니다.
  • 이미지별 캐시: 성공한 이미지 번역은 작업의 내부 저 장 디렉터리에 소스 바이트의 SHA256 키로 보존됩니다. 재 시도 시 이미 번역된 이미지는 OCR + LLM을 다시 실행하는 대신 캐시 적중합니다 — 유료 작업은 다시 수행되지 않습 니다. 중복 이미지(모든 슬라이드의 회사 로고)는 한 번 번역되어 N − 1번 재사용됩니다.

출력 파일은 성공 시에만 선택한 출력 폴더에 나타납니다 — 취소되거나 실패한 실행의 부분 번역은 작업의 내부 저장 디렉터리에 갇혀 있으므로 출력 폴더에 고아 반-번역 문서가 쌓이지 않습니다.

PDF 세부 사항

PDF는 추출-오버레이 엔진을 사용합니다: 원본 텍스트가 제자리에서 수정되고 번역된 텍스트가 동일한 상자에 오버레이되어 시각적 레이아웃을 유지합니다. 페이지별 체크포인팅은 일시 정지/충돌한 실행이 1페이지가 아닌 중단된 곳에서 재개됨을 의미합니다.

번역되는 것:

  • 본문 텍스트(정렬 감지 포함 — 왼쪽 / 가운데 / 오른쪽 / 양쪽 정렬)
  • 책갈피 / 아웃라인(TOC 항목)
  • 양식 필드(텍스트 입력, 드롭다운, 목록 상자)
  • 하이퍼링크(링크 사각형이 새 텍스트를 감싸도록 업데이트됨)
  • 포함된 이미지(포함된 이미지 번역이 켜져 있을 때)
  • PDF 코멘트 / 주석

스캔된 PDF(포함된 텍스트 레이어 없음)의 경우, OCR이 페이지별로 자동 실행됩니다. 설정 → OCR에서 OCR 엔진을 구성하세요.

오른쪽에서 왼쪽 출력

아랍어, 히브리어 또는 페르시아어로의 번역은 모든 출력 형식에서 RTL로 기본 렌더링됩니다 — PDF 오버레이, HTML 및 EPUB 챕터에 dir="rtl"이 주입(Apple Books와 Kindle이 올바른 방향으로 페이지를 넘기도록 EPUB OPF에 page-progression-direction="rtl"), DOCX <w:bidi/> + <w:rtl/>, PPTX rtl="1", XLSX 오른쪽에서 왼쪽 시트 보기, ODT/ODS/ODP style:writing-mode="rl-tb", RTF \rtldoc, ASS/SSA 정렬 코드 미러링(\an1\an3, \an4\an6 등). 중앙 정렬은 건드리지 않습니다.

단축키

단축키 동작
Ctrl+Enter 번역 시작
Ctrl+O 파일 찾아보기
Ctrl+F 기록 검색에 포커스
Ctrl+P 활성 큐 일시 정지
Ctrl+G 활성 큐 계속(재개)
Delete 선택한 기록 항목 삭제

Ctrl+P / Ctrl+G는 텍스트 입력이 포커스를 가지고 있을 때 억제 되어 타이핑과 충돌하지 않습니다.

실패 시

실패한 작업은 오류 코드와 현지화된 메시지가 있는 빨간색 상태를 표시 — 일반적인 것들에 대해서는 문제 해결 가이드 참조(AUTH_ERROR, QUOTA_ERROR, FFMPEG_NOT_FOUND 등).