แปลเอกสาร¶
แปลไฟล์ทั้งหมด — Office, PDF, EPUB, ข้อความธรรมดา, คำบรรยาย, รูปแบบโลคัลไลเซชัน และอื่นๆ — โดยรักษาการจัดรูปแบบ
รูปแบบที่รองรับ¶
| ประเภท | นามสกุล |
|---|---|
| Office | .docx, .xlsx, .pptx, .odt, .ods, .odp, .doc, .xls, .ppt |
.pdf |
|
| ข้อความและเว็บ | .txt, .md, .rst, .html, .htm, .xhtml, .xml, .rtf, .json, .csv |
| eBooks | .epub |
| คำบรรยาย | .srt, .vtt, .ass, .ssa |
| โลคัลไลเซชัน | .po, .pot, .xliff, .xlf, .yaml, .yml, .properties, .strings |
ทีละขั้นตอน¶
- คลิก แปลเอกสาร ในแถบด้านข้าง
- ลากไฟล์เข้ามา (หรือคลิก เรียกดู) โฟลเดอร์ก็ใช้ได้ — ไฟล์ที่ รองรับภายในจะถูกหยิบขึ้นมาแบบ recursively
- เลือก ต้นทาง (หรือปล่อยที่
Auto-detect) และ เป้าหมาย - คลิก แปล — หรือกด
Ctrl+Enter - ตารางประวัติด้านล่างแสดงความคืบหน้าต่อไฟล์ (Pending → Translating → Done / Failed) แถบด้านข้างแสดง spinner ขณะที่มี task ใดๆ ใช้งานอยู่
- คลิก เปิด บนแถวเพื่อเปิดไฟล์ที่แปลแล้ว คลิกขวาเพื่อตัวเลือก: แปลใหม่, หยุด, ลองใหม่, ลบ
ไฟล์ไปลงที่ไหน¶
ตามค่าเริ่มต้น ไฟล์ที่แปลแล้วจะบันทึกข้างต้นฉบับด้วย suffix
_translated_<src>_<tgt>:
เปลี่ยนสิ่งนี้ใน Settings → General → Translation storage path ไปยังไดเร็กทอรีกำหนดเอง
ข้อจำกัดและการป้องกัน¶
- ขีดจำกัดการ drop 100 ไฟล์ — drop มากกว่านั้นและคุณจะได้รับ notification แปลใน batches
- การตรวจจับซ้ำ — drop ไฟล์ที่อยู่ในคิวอยู่แล้วและคุณจะเห็น notification (ตัวซ้ำถูก drop ไม่ใช่เพิ่มสองครั้ง)
- Auto-resume — ออกจากแอปขณะที่การแปลกำลังทำงาน และจะกลับมา ทำงานต่อในการเปิดครั้งถัดไป (Pending / Translating tasks)
ตัวเลือกเฉพาะ Office¶
แท็บ Translation ใน Settings เปิดเผย toggles เหล่านี้สำหรับ ไฟล์ Office:
| ตัวเลือก | สิ่งที่ทำ |
|---|---|
| Translate embedded images | รัน OCR + LLM vision บนภาพภายใน .docx / .xlsx / .pptx และใส่ภาพที่แปลแล้วกลับเข้าไป ต้องการ OCR ที่กำหนดค่า |
| Translate comments | ความคิดเห็น / โน้ตการตรวจสอบจะถูกแปลพร้อมข้อความเนื้อหา |
| Translate shapes & text boxes | จับข้อความที่อยู่ในรูปร่าง, callouts และกล่องข้อความลอย |
| Translate speaker notes | บันทึกของผู้นำเสนอ PowerPoint จะถูกแปล |
| Translate sheet names | ป้ายแท็บแผ่นงาน Excel จะถูกแปล |
| Auto-convert legacy | .doc / .xls / .ppt ถูกแปลงเป็น OOXML สมัยใหม่ก่อนการแปล (ความเที่ยงตรงดีกว่า) |
| Auto-convert ODF | .odt / .ods / .odp ถูกแปลงเป็น OOXML ก่อนการแปล |
การแปล Office ทั้งหมดรักษาการจัดรูปแบบต่อ run: ตัวหนา, ตัวเอียง, ขีดเส้นใต้, ขีดฆ่า, ขนาดฟอนต์, สี, hyperlinks, headers, footers, footnotes, endnotes ทั้งหมด
การแปลภาพฝัง: ข้าม-พร้อมคำเตือน + แคช¶
เมื่อ แปลภาพฝัง เปิดอยู่ ภาพฝังแต่ละภาพจะผ่าน OCR → การมองเห็น LLM → การฉีดกลับที่เรนเดอร์แล้ว มีพฤติกรรมสอง อย่างที่ควรทราบ:
- ข้าม-พร้อมคำเตือน: หากภาพหนึ่งล้มเหลวในการแปล (ใหญ่
เกินไป เสียหาย โมเดลภาพปฏิเสธรูปแบบ ฯลฯ) เอกสารจะยังคง
เสร็จสมบูรณ์ — ภาพที่เสียหายยังคงเป็นภาษาต้นฉบับ
คำเตือนถูกบันทึกใน
app.logและลูปจะดำเนินต่อด้วยภาพ ถัดไป เฉพาะข้อผิดพลาด LLM ที่ร้ายแรง (AUTH_ERROR,QUOTA_ERROR,VISION_NOT_SUPPORTED) เท่านั้นที่หยุด ไปป์ไลน์ทันที เนื่องจากบล็อกภาพที่เหลือทั้งหมดด้วย แบนเนอร์ข้อมูลเหนือช่องทำเครื่องหมาย แปลภาพฝัง บันทึกนโยบายแบบอินไลน์ - แคชต่อภาพ: การแปลภาพที่สำเร็จจะคงอยู่ใต้ไดเรกทอรี จัดเก็บภายในของงานโดยใช้คีย์ SHA256 ของไบต์ต้นฉบับ ใน การลองใหม่ ภาพที่แปลแล้วจะเข้าถึงแคชแทนการรัน OCR + LLM ใหม่ — งานที่จ่ายแล้วจะไม่ทำซ้ำ ภาพที่ซ้ำกัน (โลโก้บริษัทในทุกสไลด์) จะถูกแปลครั้งเดียวและใช้ซ้ำ N − 1 ครั้ง
ไฟล์เอาต์พุตปรากฏในโฟลเดอร์เอาต์พุตที่เลือกของคุณเฉพาะ เมื่อสำเร็จ — การแปลบางส่วนจากการรันที่ถูกยกเลิกหรือ ล้มเหลวจะถูกจำกัดอยู่ในไดเรกทอรีจัดเก็บภายในของงาน ดังนั้นโฟลเดอร์เอาต์พุตของคุณจะไม่เก็บเอกสารแปลครึ่งทาง ที่ไร้พ่อแม่
ความเฉพาะของ PDF¶
PDF ใช้เอนจิน extract-overlay: ข้อความต้นฉบับถูกแก้ไขในที่และข้อ ความที่แปลแล้วซ้อนทับในกล่องเดียวกัน รักษาเลย์เอาต์ภาพ Per-page checkpointing หมายความว่าการรันที่หยุดชั่วคราว / crash จะกลับมาทำงานต่อจากจุดที่หยุด ไม่ใช่หน้า 1
สิ่งที่จะถูกแปล:
- ข้อความเนื้อหา (ด้วยการตรวจจับการจัดแนว — ซ้าย / กลาง / ขวา / จัดชิดขอบ)
- ที่คั่นหน้า / โครงร่าง (รายการ TOC)
- ฟิลด์ฟอร์ม (อินพุตข้อความ, dropdowns, list boxes)
- Hyperlinks (link rect ถูกอัปเดตเพื่อห่อข้อความใหม่)
- ภาพที่ฝัง (เมื่อ Translate embedded images เปิดอยู่)
- ความคิดเห็น / คำอธิบายประกอบ PDF
สำหรับ PDF ที่สแกน (ไม่มีเลเยอร์ข้อความฝัง) OCR รันอัตโนมัติต่อหน้า กำหนดค่าเอนจิน OCR ของคุณใน Settings → OCR
เอาต์พุตขวา-ไป-ซ้าย¶
การแปลเป็น อาหรับ, ฮีบรู หรือ เปอร์เซีย เรนเดอร์เป็น
RTL แบบ native ในทุกรูปแบบเอาต์พุต — dir="rtl" ฉีดเข้าไปใน PDF
overlays, HTML และบทของ EPUB (พร้อม
page-progression-direction="rtl" ใน EPUB OPF เพื่อให้ Apple
Books และ Kindle เปลี่ยนหน้าในทิศทางที่ถูกต้อง); DOCX
<w:bidi/> + <w:rtl/>, PPTX rtl="1", การดูแผ่น XLSX จากขวา
ไปซ้าย, ODT/ODS/ODP style:writing-mode="rl-tb", RTF \rtldoc
และการสะท้อนรหัสการจัดแนว ASS/SSA (\an1 ↔ \an3, \an4 ↔
\an6 ฯลฯ) การจัดแนวกึ่งกลางไม่ถูกแตะ
ทางลัด¶
| ทางลัด | การกระทำ |
|---|---|
Ctrl+Enter |
เริ่มการแปล |
Ctrl+O |
เรียกดูไฟล์ |
Ctrl+F |
โฟกัสค้นหาประวัติ |
Ctrl+P |
หยุดคิวที่ใช้งาน |
Ctrl+G |
ดำเนินคิวที่ใช้งานต่อ |
Delete |
ลบรายการประวัติที่เลือก |
Ctrl+P / Ctrl+G ถูกระงับเมื่อ text-input มีโฟกัส เพื่อไม่ให้
ขัดแย้งกับการพิมพ์
เมื่อสิ่งต่างๆ ล้มเหลว¶
task ที่ล้มเหลวแสดงสถานะสีแดงพร้อมรหัสข้อผิดพลาดและข้อความที่แปล
แล้ว — ดูคู่มือแก้ไขปัญหาสำหรับที่พบบ่อย
(AUTH_ERROR, QUOTA_ERROR, FFMPEG_NOT_FOUND ฯลฯ)