Lewati ke isi

Terjemahkan Dokumen

Terjemahkan file lengkap — Office, PDF, EPUB, teks biasa, subtitle, format lokalisasi, dan lainnya — dengan format dipertahankan.

Format yang didukung

Kategori Ekstensi
Office .docx, .xlsx, .pptx, .odt, .ods, .odp, .doc, .xls, .ppt
PDF .pdf
Teks & web .txt, .md, .rst, .html, .htm, .xhtml, .xml, .rtf, .json, .csv
eBook .epub
Subtitle .srt, .vtt, .ass, .ssa
Lokalisasi .po, .pot, .xliff, .xlf, .yaml, .yml, .properties, .strings

Langkah demi langkah

  1. Klik Terjemahkan Dokumen di sidebar.
  2. Seret file ke dalam (atau klik Telusuri). Folder juga bekerja — file yang didukung di dalamnya diambil secara rekursif.
  3. Pilih Sumber (atau biarkan di Deteksi otomatis) dan Target.
  4. Klik Terjemahkan — atau tekan Ctrl+Enter.
  5. Tabel riwayat di bawah menunjukkan progres per file (Tertunda → Menerjemahkan → Selesai / Gagal). Sidebar menunjukkan spinner sementara ada tugas yang aktif.
  6. Klik Buka pada baris untuk membuka file yang diterjemahkan. Klik kanan untuk opsi: terjemahkan ulang, jeda, coba lagi, hapus.

Di mana file berakhir

Secara default, file yang diterjemahkan disimpan di samping aslinya dengan suffix _translated_<src>_<tgt>:

~/Documents/laporan.docx
~/Documents/laporan_translated_en_id.docx     ← di sini

Ubah ini di Pengaturan → Umum → Jalur penyimpanan terjemahan ke direktori kustom.

Batas dan penjaga

  • Batas drop 100 file — drop lebih banyak dan kamu akan mendapatkan notifikasi. Terjemahkan dalam batch.
  • Deteksi duplikat — drop file yang sudah ada di antrian dan kamu akan melihat notifikasi (duplikat dibuang, tidak ditambahkan dua kali).
  • Auto-resume — keluar dari aplikasi sementara terjemahan sedang berjalan dan mereka akan dilanjutkan saat peluncuran berikutnya (tugas Tertunda / Menerjemahkan).

Opsi khusus Office

Tab Terjemahan di Pengaturan mengekspos toggle ini untuk file Office:

Opsi Apa yang dilakukan
Terjemahkan gambar tertanam Menjalankan OCR + visi LLM pada gambar di dalam .docx / .xlsx / .pptx dan memasukkan kembali gambar yang diterjemahkan. Membutuhkan OCR yang dikonfigurasi.
Terjemahkan komentar Komentar / catatan tinjauan diterjemahkan bersama dengan teks badan.
Terjemahkan bentuk & kotak teks Menangkap teks yang ada di bentuk, callout, dan kotak teks mengambang.
Terjemahkan catatan pembicara Catatan pembicara PowerPoint diterjemahkan.
Terjemahkan nama lembar Label tab lembar Excel diterjemahkan.
Auto-konversi legacy .doc / .xls / .ppt dikonversi ke OOXML modern sebelum terjemahan (kesetiaan lebih baik).
Auto-konversi ODF .odt / .ods / .odp dikonversi ke OOXML sebelum terjemahan.

Semua terjemahan Office mempertahankan format per-run: tebal, miring, garis bawah, coret, ukuran font, warna, hyperlink, header, footer, catatan kaki, catatan akhir, semuanya.

Terjemahan gambar tersemat: lewati-dengan-peringatan + cache

Saat Terjemahkan gambar tersemat aktif, setiap gambar tersemat melewati OCR → visi LLM → injeksi ulang yang dirender. Dua perilaku yang perlu diketahui:

  • Lewati-dengan-peringatan: jika satu gambar gagal diterjemahkan (terlalu besar, rusak, model visi menolak format, dll.) dokumen tetap selesai — gambar yang rusak tetap dalam bahasa asli, peringatan dicatat ke app.log, dan loop berlanjut dengan gambar berikutnya. Hanya kesalahan LLM fatal (AUTH_ERROR, QUOTA_ERROR, VISION_NOT_SUPPORTED) menghentikan pipeline segera karena mereka juga memblokir setiap gambar yang tersisa. Banner info di atas kotak centang Terjemahkan gambar tersemat mendokumentasikan kebijakan secara inline.
  • Cache per-gambar: terjemahan gambar yang berhasil dipertahankan di direktori penyimpanan internal tugas dengan kunci SHA256 byte sumber. Pada percobaan ulang, gambar yang sudah diterjemahkan menghit cache alih-alih menjalankan ulang OCR + LLM — pekerjaan berbayar tidak diulang. Gambar duplikat (logo perusahaan di setiap slide) diterjemahkan sekali dan digunakan ulang N − 1 kali.

File output hanya muncul di folder output pilihan Anda saat berhasil — terjemahan parsial dari proses yang dibatalkan atau gagal tetap terbatas pada direktori penyimpanan internal tugas, sehingga folder output Anda tidak pernah mengumpulkan dokumen setengah-terjemah yatim.

Spesifik PDF

PDF menggunakan mesin extract-overlay: teks asli diredaksi di tempat dan teks yang diterjemahkan dilapisi ke kotak yang sama, mempertahankan tata letak visual. Checkpoint per-halaman berarti proses yang dijeda / crash dilanjutkan dari tempatnya berhenti, bukan halaman 1.

Apa yang diterjemahkan:

  • Teks badan (dengan deteksi penjajaran — kiri / tengah / kanan / rata kanan-kiri)
  • Bookmark / outline (entri TOC)
  • Bidang formulir (input teks, dropdown, kotak daftar)
  • Hyperlink (rect link diperbarui untuk membungkus teks baru)
  • Gambar tertanam (saat Terjemahkan gambar tertanam aktif)
  • Komentar / anotasi PDF

Untuk PDF yang dipindai (tanpa lapisan teks tertanam), OCR berjalan otomatis per halaman. Konfigurasi mesin OCR kamu di Pengaturan → OCR.

Output kanan-ke-kiri

Terjemahan ke Arab, Ibrani, atau Persia dirender sebagai RTL secara native di setiap format output — dir="rtl" disuntikkan ke overlay PDF, HTML, dan bab EPUB (dengan page-progression-direction="rtl" di OPF EPUB sehingga Apple Books dan Kindle membalik halaman ke arah yang benar); DOCX <w:bidi/> + <w:rtl/>, PPTX rtl="1", tampilan lembar XLSX kanan-ke-kiri, ODT/ODS/ODP style:writing-mode="rl-tb", RTF \rtldoc, dan pencerminan kode penjajaran ASS/SSA (\an1\an3, \an4\an6, dll.). Penjajaran tengah tidak disentuh.

Pintasan

Pintasan Tindakan
Ctrl+Enter Mulai terjemahan
Ctrl+O Telusuri file
Ctrl+F Fokus pencarian riwayat
Ctrl+P Jeda antrian aktif
Ctrl+G Lanjutkan antrian aktif
Delete Hapus entri riwayat yang dipilih

Ctrl+P / Ctrl+G ditekan saat input teks memiliki fokus, supaya tidak bertabrakan dengan pengetikan.

Saat ada yang gagal

Tugas yang gagal menampilkan status merah dengan kode kesalahan dan pesan terlokalisasi — lihat panduan pemecahan masalah untuk yang umum (AUTH_ERROR, QUOTA_ERROR, FFMPEG_NOT_FOUND, dll.).