Terjemahkan Dokumen¶
Terjemahkan file lengkap — Office, PDF, EPUB, teks biasa, subtitle, format lokalisasi, dan lainnya — dengan format dipertahankan.
Format yang didukung¶
| Kategori | Ekstensi |
|---|---|
| Office | .docx, .xlsx, .pptx, .odt, .ods, .odp, .doc, .xls, .ppt |
.pdf |
|
| Teks & web | .txt, .md, .rst, .html, .htm, .xhtml, .xml, .rtf, .json, .csv |
| eBook | .epub |
| Subtitle | .srt, .vtt, .ass, .ssa |
| Lokalisasi | .po, .pot, .xliff, .xlf, .yaml, .yml, .properties, .strings |
Langkah demi langkah¶
- Klik Terjemahkan Dokumen di sidebar.
- Seret file ke dalam (atau klik Telusuri). Folder juga bekerja — file yang didukung di dalamnya diambil secara rekursif.
- Pilih Sumber (atau biarkan di
Deteksi otomatis) dan Target. - Klik Terjemahkan — atau tekan
Ctrl+Enter. - Tabel riwayat di bawah menunjukkan progres per file (Tertunda → Menerjemahkan → Selesai / Gagal). Sidebar menunjukkan spinner sementara ada tugas yang aktif.
- Klik Buka pada baris untuk membuka file yang diterjemahkan. Klik kanan untuk opsi: terjemahkan ulang, jeda, coba lagi, hapus.
Di mana file berakhir¶
Secara default, file yang diterjemahkan disimpan di samping aslinya
dengan suffix _translated_<src>_<tgt>:
Ubah ini di Pengaturan → Umum → Jalur penyimpanan terjemahan ke direktori kustom.
Batas dan penjaga¶
- Batas drop 100 file — drop lebih banyak dan kamu akan mendapatkan notifikasi. Terjemahkan dalam batch.
- Deteksi duplikat — drop file yang sudah ada di antrian dan kamu akan melihat notifikasi (duplikat dibuang, tidak ditambahkan dua kali).
- Auto-resume — keluar dari aplikasi sementara terjemahan sedang berjalan dan mereka akan dilanjutkan saat peluncuran berikutnya (tugas Tertunda / Menerjemahkan).
Opsi khusus Office¶
Tab Terjemahan di Pengaturan mengekspos toggle ini untuk file Office:
| Opsi | Apa yang dilakukan |
|---|---|
| Terjemahkan gambar tertanam | Menjalankan OCR + visi LLM pada gambar di dalam .docx / .xlsx / .pptx dan memasukkan kembali gambar yang diterjemahkan. Membutuhkan OCR yang dikonfigurasi. |
| Terjemahkan komentar | Komentar / catatan tinjauan diterjemahkan bersama dengan teks badan. |
| Terjemahkan bentuk & kotak teks | Menangkap teks yang ada di bentuk, callout, dan kotak teks mengambang. |
| Terjemahkan catatan pembicara | Catatan pembicara PowerPoint diterjemahkan. |
| Terjemahkan nama lembar | Label tab lembar Excel diterjemahkan. |
| Auto-konversi legacy | .doc / .xls / .ppt dikonversi ke OOXML modern sebelum terjemahan (kesetiaan lebih baik). |
| Auto-konversi ODF | .odt / .ods / .odp dikonversi ke OOXML sebelum terjemahan. |
Semua terjemahan Office mempertahankan format per-run: tebal, miring, garis bawah, coret, ukuran font, warna, hyperlink, header, footer, catatan kaki, catatan akhir, semuanya.
Terjemahan gambar tersemat: lewati-dengan-peringatan + cache¶
Saat Terjemahkan gambar tersemat aktif, setiap gambar tersemat melewati OCR → visi LLM → injeksi ulang yang dirender. Dua perilaku yang perlu diketahui:
- Lewati-dengan-peringatan: jika satu gambar gagal
diterjemahkan (terlalu besar, rusak, model visi menolak
format, dll.) dokumen tetap selesai — gambar yang rusak
tetap dalam bahasa asli, peringatan dicatat ke
app.log, dan loop berlanjut dengan gambar berikutnya. Hanya kesalahan LLM fatal (AUTH_ERROR,QUOTA_ERROR,VISION_NOT_SUPPORTED) menghentikan pipeline segera karena mereka juga memblokir setiap gambar yang tersisa. Banner info di atas kotak centang Terjemahkan gambar tersemat mendokumentasikan kebijakan secara inline. - Cache per-gambar: terjemahan gambar yang berhasil dipertahankan di direktori penyimpanan internal tugas dengan kunci SHA256 byte sumber. Pada percobaan ulang, gambar yang sudah diterjemahkan menghit cache alih-alih menjalankan ulang OCR + LLM — pekerjaan berbayar tidak diulang. Gambar duplikat (logo perusahaan di setiap slide) diterjemahkan sekali dan digunakan ulang N − 1 kali.
File output hanya muncul di folder output pilihan Anda saat berhasil — terjemahan parsial dari proses yang dibatalkan atau gagal tetap terbatas pada direktori penyimpanan internal tugas, sehingga folder output Anda tidak pernah mengumpulkan dokumen setengah-terjemah yatim.
Spesifik PDF¶
PDF menggunakan mesin extract-overlay: teks asli diredaksi di tempat dan teks yang diterjemahkan dilapisi ke kotak yang sama, mempertahankan tata letak visual. Checkpoint per-halaman berarti proses yang dijeda / crash dilanjutkan dari tempatnya berhenti, bukan halaman 1.
Apa yang diterjemahkan:
- Teks badan (dengan deteksi penjajaran — kiri / tengah / kanan / rata kanan-kiri)
- Bookmark / outline (entri TOC)
- Bidang formulir (input teks, dropdown, kotak daftar)
- Hyperlink (rect link diperbarui untuk membungkus teks baru)
- Gambar tertanam (saat Terjemahkan gambar tertanam aktif)
- Komentar / anotasi PDF
Untuk PDF yang dipindai (tanpa lapisan teks tertanam), OCR berjalan otomatis per halaman. Konfigurasi mesin OCR kamu di Pengaturan → OCR.
Output kanan-ke-kiri¶
Terjemahan ke Arab, Ibrani, atau Persia dirender sebagai
RTL secara native di setiap format output — dir="rtl" disuntikkan
ke overlay PDF, HTML, dan bab EPUB (dengan
page-progression-direction="rtl" di OPF EPUB sehingga Apple Books
dan Kindle membalik halaman ke arah yang benar); DOCX <w:bidi/> +
<w:rtl/>, PPTX rtl="1", tampilan lembar XLSX kanan-ke-kiri,
ODT/ODS/ODP style:writing-mode="rl-tb", RTF \rtldoc, dan
pencerminan kode penjajaran ASS/SSA (\an1 ↔ \an3, \an4 ↔
\an6, dll.). Penjajaran tengah tidak disentuh.
Pintasan¶
| Pintasan | Tindakan |
|---|---|
Ctrl+Enter |
Mulai terjemahan |
Ctrl+O |
Telusuri file |
Ctrl+F |
Fokus pencarian riwayat |
Ctrl+P |
Jeda antrian aktif |
Ctrl+G |
Lanjutkan antrian aktif |
Delete |
Hapus entri riwayat yang dipilih |
Ctrl+P / Ctrl+G ditekan saat input teks memiliki fokus, supaya
tidak bertabrakan dengan pengetikan.
Saat ada yang gagal¶
Tugas yang gagal menampilkan status merah dengan kode kesalahan dan
pesan terlokalisasi — lihat panduan pemecahan masalah
untuk yang umum (AUTH_ERROR, QUOTA_ERROR, FFMPEG_NOT_FOUND,
dll.).