ترجمتك الأولى¶
تشغيل سريع من البداية إلى النهاية — أقل من 5 دقائق بعد الانتهاء من الإعداد.
قبل أن تبدأ
تحتاج إلى إكمال التثبيت وتكوين مفتاح API لـ LLM. المستوى المجاني من Google Gemini كافٍ للمحاولة الأولى.
ترجمة مستند Word¶
-
شغّل تطبيق سطح المكتب:
-
انقر ترجمة المستند في الشريط الجانبي الأيسر.
-
اسحب أي ملف
.docxإلى منطقة الإفلات — أو انقر استعراض لاختيار واحد. -
يظهر الملف في قائمة الانتظار. اختر لغة الهدف في الأعلى:
- المصدر:
Auto-detect(الافتراضي — عادة صحيح) - الهدف: مثل
FrenchأوVietnameseأوJapaneseأوChinese (Simplified)
- المصدر:
-
انقر ترجمة (أو اضغط
Ctrl+Enter). -
راقب شريط التقدم في جدول السجل أسفل الصفحة. عندما يصل إلى 100%، انقر فتح على الصف لفتح الملف المترجم — محفوظ بجانب الأصل بلاحقة
_translated_<src>_<tgt>.
ماذا حدث للتو¶
- تم استنساخ ملف
.docxالخاص بك إلى مجلد تخزين لكل مهمة بحيث لا يتم لمس الأصل. - تم استخراج النص، وتجميعه في أجزاء صديقة لـ LLM، وترجمته، ثم إعادة حقنه في المستند مع الحفاظ على جميع التنسيقات (الخط الغامق، المائل، الخطوط، الألوان، الرؤوس، الحواشي السفلية، الروابط…).
- تمت كتابة إدخال سجل في قاعدة بيانات SQLite حتى تتمكن من إعادة فتح أو إعادة تشغيل أو إعادة ترجمة الملف لاحقًا.
جرّب المكاسب السريعة بعد ذلك¶
انتقل إلى ترجمة النص في الشريط الجانبي. الصق أي شيء، اختر
هدفًا، اضغط Enter. إخراج متدفق، تبديل اللغة (Ctrl+L)، وضع
التحرير، تشغيل TTS.
إنشاء الترجمة — أفلِت ملف .mp4. ستحصل على ملف .srt بلغة
المصدر. (لترجمة الفيديو ودبلجته، استخدم صفحة الدبلجة بدلاً من
ذلك.)
الترجمة الفورية — اختر الميكروفون أو صوت النظام، اختر هدفًا، ابدأ. تعرض نافذة overlay عائمة الترجمات في الوقت الفعلي.
إلى أين بعد ذلك¶
- راجع فهرس الميزات لمعرفة ما تفعله كل صفحة.
- اربط المزيد من المزودين (نقاط نهاية مخصصة، ElevenLabs، Soniox، Google Cloud).
- جرّب CLI للتشغيلات الدفعية / النصية.